FacebookTwitter
mercredi, 17 mai 2017 06:00

L’appropriation culturelle n’existe pas

Le milieu culturel du Canada anglais est en crise. En fait, il serait plus juste d’appeler ça une tempête dans un verre d’eau, mais des gens ont déjà perdu leur job dans cette tempête. Ça s’appelle l’appropriation culturelle. Pour l’instant, ça demeure cantonné au Canada anglais et espérons que cette extrême rectitude culturelle ne contaminera pas le Canada français.

Wikipédia définit l’appropriation culturelle comme étant «un concept universitaire originaire des États-Unis selon lequel l’adoption ou l’utilisation d’éléments d’une culture par les membres d’une culture dominante serait irrespectueuse et constituerait une forme d’oppression et de spoliation». Au Canada, le concept est maintenant repris par certains artistes et activistes autochtones.

Comme le sujet touche la question autochtone, il est important d’affirmer ici que nous comprenons très bien les revendications des autochtones et les frustrations qu’ils peuvent ressentir face au racisme avec lequel nous les avons souvent traités. Le Canada peut et doit faire mieux pour promouvoir et apprendre des valeurs de ces peuples. Mais dans le domaine de l’art, de la fiction, de l’imaginaire, personne n’a le monopole de la culture. D’affirmer le contraire ne fait que miner la réconciliation entre les peuples pourtant tellement nécessaire pour l’avenir du Canada.

La question a récemment fait les manchettes lorsque, face aux critiques d’activistes autochtones, une galerie torontoise a annulé l’exposition d’une jeune artiste, Amanda PL, qui peint dans le style autochtone de Norval Morrisseau. Cependant, le concept a déjà été utilisé pour dénigrer d’autres artistes. La chanteuse acadienne Natasha St-Pier avait été critiquée il y a quelque années parce qu’elle portait une coiffe à plumes de style autochtone dans son clip Tous les Acadiens. Et des auteurs canadiens-anglais ont subi le même sort parce qu’ils osent décrire des situations impliquant des communautés ou personnages autochtones.

Ces critiques sont déplorables et ridicules. Imaginons pour un instant que le concept d’appropriation culturelle ait eu cours au siècle dernier. Imaginons que les babyboumeurs canadiens-français n’aient jamais lu Agaguk de Yves Thériault à l’école. Ce n’est pas un grand roman et ce n’est certainement pas le livre définitif sur la culture autochtone, mais il a probablement ouvert les yeux à plusieurs.

Imaginons que les musiciens Blancs n’aient pu jouer du jazz ou du blues sous prétexte que c’est une musique inventée par des Afro-Américains. Poussé à l’extrême, le concept d’appropriation culturelle voudrait dire qu’on ne devrait pas traduire de livres écrits par des auteurs venant d’une culture minoritaire. Quelle foutaise!

Nous, Franco-Ontariens, sommes minoritaires, mais il semble évident que nos auteurs, disons Jean-Marc Dalpé ou Daniel Poliquin, ne renâcleraient pas si leurs œuvres étaient traduites et devenaient des hits planétaires. Pourquoi? D’abord parce que ça les / nous ferait connaitre. Et aussi parce qu’il y a du cash à la clé.

Alors ne nous leurrons pas. Toute cette histoire est une histoire de sous. Certains artistes veulent garder le monopole des subventions et des ventes liées à leurs œuvres minoritaires. Mais, ce faisant, ils limitent la compréhension et l’ouverture des autres aux valeurs et à la vie des leurs.

Lu 1441 fois Dernière modification le mardi, 16 mai 2017 14:27
Réjean Grenier

Éditorialiste

Sudbury

Actualité du Nord

  • Nomination du commissaire aux langues officielles : les échos du Nord
    Nord-Est de l'Ontario — Le choix du gouvernement de sélectionner l'ancienne députée libérale provinciale Madeleine Meilleur pour le poste de commissaire aux langues officielles du Canada plait à certains tandis que d'autres décrivent le choix comme une nomination partisane. Le…
    Ecrit le vendredi, 26 mai 2017 16:43
  • L’ACFO du grand Sudbury offrira un voyage historique à son Gala 150
    L’ACFO du grand Sudbury offrira un voyage historique à son Gala 150 Grand Sudbury — Dix résidents du Grand Sudbury incarneront, au gala de l’Association canadienne-française de l’Ontario (ACFO) du grand Sudbury du 8 juin, des premiers ministres fédéraux et provinciaux ayant marqué l’histoire de la francophonie canadienne et ontarienne au cours des…
    Ecrit le jeudi, 25 mai 2017 15:11
  • Des élèves francophones nord-ontariens s’illustrent à l’Expo-sciences pancanadienne
    Des élèves francophones nord-ontariens s’illustrent à l’Expo-sciences pancanadienne Grand Sudbury — Rochelle Larivière et Joseph Trottier, qui faisaient partie de la délégation sudburoise à l’Expo-sciences pancanadienne de Regina (Saskatchewan), en sont revenus respectivement avec une médaille d’argent (catégorie junior) et une médaille de bronze (catégorie intermédiaire). L’évènement qui…
    Ecrit le jeudi, 25 mai 2017 15:00
  • Intégration des soins de santé à Alban : Promesse d’une meilleure représentation citoyenne
    Alban — Un comité consultatif regroupant des clients de la Clinique dirigée par du personnel infirmier praticien d’Alban et du Centre de santé communautaire de Sudbury-Est (CSCSE) de Noëlville verra bientôt le jour. Les membres du groupe pourront faire valoir…
    Ecrit le jeudi, 25 mai 2017 14:44
  • Une première mesure des activités francophones du Grand Sudbury
    Une première mesure des activités francophones du Grand Sudbury Grand Sudbury — Un sondage mené par le Comité de planification communautaire Sudbury au début de l’année révèle que les francophones du Grand Sudbury ont donné 64 287 heures de bénévolat en 2016. Par ce chiffre et les autres données recueillies, le…
    Ecrit le jeudi, 25 mai 2017 14:37
  • Safia Nolin en spectacle à Sudbury
    Safia Nolin en spectacle à Sudbury Sudbury — L’artiste mystère qui clôturera la saison 2016-2017 de La Slague est désormais connue. Il s’agit de l’artiste-compositrice-interprète Safia Nolin, qui se produira en spectacle le 22 juin à 19 h au Moose Lodge. Originaire de Québec, l’artiste dont le…
    Ecrit le mercredi, 24 mai 2017 10:36
  • Ouverture de la collection généalogique Rodolphe Labelle
    Ouverture de la collection généalogique Rodolphe Labelle Timmins — Généalogie Timmins Genealogy et la Bibliothèque municipale de Timmins ont signé un accord le 15 mai en matinée afin de transférer la collection de livres de généalogie à la bibliothèque. «C’est une grosse tâche, donc on a pris la…
    Ecrit le mercredi, 17 mai 2017 14:22

RokStories

Calendrier du Nord

Twitter

Member Login